Самарский государственный аэрокосмический университет им. академика С.П. Королева
Факультет летательных аппаратов, специальность «Механика», дополнительная квалификация «Преподаватель»
Факультет летательных аппаратов, специальность «Механика», дополнительная квалификация «Преподаватель»
Филологический факультет, кафедра немецкой филологии, курсы института им. Гёте
Гимназия №1 в гор. Кузнецке, Пензенская область.
Устный перевод в рамках цикла лекций, организованных Институтом повышения квалификации по сетям и технологиям Nokia для российских операторов сотовой связи. В Центре обработки данных компании Мегафон, расположенном в Самаре, прошли курсы для инженерно-технических специалистов. Занятия были посвящены ознакомлению ответственного персонала со специально разработанным западной компанией для своего клиента программным обеспечением. Целевая аудитория познакомилась с работой и техническим обслуживанием внедряемых компанией систем, были рассмотрены возникающие при эксплуатации проблемы и способы их решения.
Устный перевод во время переговоров представителей компании с поставщиками строительных материалов и арендодателями складских помещений, сопровождение делегации. Международная компания, специализирующаяся на строительстве загородных домов, посетила Тольятти, где планирует развернуть свой бизнес, и Сызрань, в которой уже работают их коллеги, проведя несколько встреч с целью наладить связи с будущими партнерами.
Устный перевод во время заключительного этапа передаточных испытаний авианосца Адмирал Горшков в рамках крупнейшего проекта ВМФ России. В Баренцевом море проходили учебные полеты истребителей, тестирование работоспособности всех систем судна, инструктажи экипажа заказчика российскими военными и инженерами. По окончании испытаний корабль был передан в управление военно-морским силам Индии.
Устный перевод во время буровых работ на площадке возведения нового терминала Международного аэропорта Курумоч. Несколько установок производили там забивку свай в рамках нулевого цикла строительства (закладка фундамента). Так как поставщиком буровых является немецкая компания Bauer, ее ведущий инженер присутствовал в ходе начального этапа работ, консультируя операторов на предмет того, как следует эффективно эксплуатировать и обслуживать оборудование.
Устный и письменный перевод во время пусконаладочных работ на предприятии по производству кабельно-проводниковой продукции, расположенном в Нефтегорске Самарской области. На заводе были установлены две плавильные печи и сопутствующее оборудование, и группа зарубежных специалистов проверяла готовность к первой плавке и началу литья меди, производила настройку КИПиА и устраняла недочёты, допущенные на предыдущих этапах. Ежедневный перевод производственных совещаний, собраний, обучения персонала, а также письменный перевод рабочих документов.
Устный и письменный перевод во время проекта «Большой Братск». Для выполнения данного проекта на предприятие целлюлозно-бумажной промышленности, находящееся в Братске Иркутской области, были привлечены компании из Финляндии, США, Восточной Европы, Англии, а также многочисленные подрядные организации и специалисты из нашей страны. Проект был призван увеличить объемы производства, сделав его более современным, и имел стратегическое значение для России, его посещал с визитом премьер Медведев. Перевод рабочих встреч, совещаний, презентаций, документации к новому оборудованию, инструктажей. В частности, я был закреплен за одним из топ-менеджеров компании International Paper, находившимся там в длительной командировке.
Устный перевод во время установки станков обработки дерева, стекла и камня (шеф-монтаж) на мебельном производстве, расположенном в г. Кузнецке Пензенской области. Ведущий специалист итальянской фирмы CMS, которая является поставщиком данного оборудования, руководил установкой трех станков для резки, гравировки и полирования материалов. За это время была произведена полная инсталляция демонтированных для транспортировки агрегатов, их запуск и тестирование; работе с ними был обучен операторский состав предприятия.
Устный перевод во время визита делегации, представляющей Ассоциацию фермеров США, которая провела переговоры о поставках сои с руководителями районов и крупными предпринимателями в области сельского хозяйства. Американские гости посетили предприятия отрасли в Самарской и Ульяновской областях, проведя там ряд встреч, в том числе с министрами сельского хозяйства этих двух регионов. Сопровождение делегации от встречи в лобби отеля и на протяжении поездки по всему маршруту встреч.
Устный и письменный перевод во время долгосрочного проекта на предприятии автомобильной отрасли. Завод АвтоВАЗ расположен в Тольятти (Самарская область) и не так давно был модернизирован. В рамках этого проекта мной выполнялся письменный перевод многочисленных текстов на автомобильную тему, а также устный перевод с целью обеспечить должный уровень взаимопонимания между работавшими там инженерами и рабочими из Европы и сотрудниками самого предприятия.
Работа в должности специалиста по туризму в штате одного из ведущих туроператоров на российском рынке. Основными направлениями компании являются Греция, Финляндия, ОАЭ, Южная и Восточная Африка и Острова Индийского океана для отправки туристов, а также прием зарубежных гостей на объекты культурного интереса в России. Моими обязанностями как сотрудника были продажи, бронирование гостиниц и трансферов, планирование чартерных программ и групп на регулярных рейсах, формирование турпакета как такового. Принимал участие в заграничных и внутренних командировках с целью проведения различных презентаций, семинаров и мотивирующих мероприятий, выступая в качестве представителя организации или переводчика коммерческого директора.
Работа в конструкторском центре компании «Боинг» в Москве на позиции инженера-проектировщика (Подразделение доработок и видоизменений). Выполнение инженерных функций: проектирование гидравлической системы грузового самолета 747-8 Freighter, постоянная переписка и телефонные переговоры и телеконференции с коллегами из США, взаимодействие и работа в команде нашей бригады гидравлики.